• Ne zamudite priložnosti

** Shakespeare in deutscher Sprache - 1925 / nemško

Cena
14,99 €

+ zaščita kupca 0,99 €

+ dostava 0,00 €

Brez skrbi, poštnino častimo mi!

Izkoristi promocijsko obdobje.

Plačaj varno in enostavno z Google ali Apple pay.

Storitev BREZ SKRBI - Denar za izdelek nakažete na nevtralni račun bolha.com. Če prejeti izdelek ni enak naročenemu ali izdelek ni bil dostavljen, vam vrnemo denar. Pred naročanjem pozorno preberite Navodila in pogosta vprašanja.

Šifra oglasa: 757684

Osnovne informacije

Lokacija
Posavska, Brežice, Jesenice na Dolenjskem
Stanje
rabljeno

Opis oglasa

BREZPLAČNA POŠTNINA PRI NAKUPU VSAJ TREH KNJIG. (ZA NAVADNO POŠTO, OZIROMA TISKOVINO PO SLOVENIJI)
. PLAČILO NA TRR, OZIROMA PO DOGOVORU 041 625 178

Shakespeare in deutscher Sprache. Herausgegeben zum Teil neu übersetzt von Friedrich Gundolf.
Shakespeare -
Verlag: Berlin Georg Bondi, 1925
Bibliografische Details
Titel: Shakespeare in deutscher Sprache. ...
Shakespeare v nemščini.
Verlag: Berlin Georg Bondi
Shakespeare, William und Friedrich GUNDOLF
Erscheinungsdatum: 1925

Einband: Hardcover

473 STRANI

LEPO OHRANJENA,TRDE PLATNICE,OVITEK RAHLO POŠKODOVAN,NOTRANJOST LEPA,PRIMERNO ZA DARILO
POGLEJTE ŠE OSTALE MOJE KNJIGE, ČE VZAMETE VSAJ TRI IN PLAČATE NA TRR JE POŠTNINA
B R E Z P L A Č N A

LOK-K PO 4VR SP


Shakespeare in deutscher Sprache. Herausgegeben und zum Teil neu
übersetzt von Friedrich Gundolf. Bandl: «Coriolanus», «Julius Caesar»,
«Antonius und Cleopatra». Berlin, Georg Bondi [1908]. 409 S.
Wir leben im Zeitalter der Monumentalausgaben. Wer auch nur mit
einigem Interesse den Erscheinungen unseres Büchermarktes folgt, wird zu
geben müssen, daß sich das äußere Kleid, in dem uns die Bücher dargeboten
werden, in letzter Zeit zum größten Vorteil verändert hat. Deutschland,
das lange 'hier auf einer niederen Stufe stand, darf sich jetzt unter die
Ersten stellen. Und dies gesteigerte Interesse kommt nicht nur deutschen
Büchern zugute, wir erinnern uns, daß unsere Literatur mehr wie jede
andere aus der Kenntnis, dem Wettkampf und der Überwindung ausländischer
Literaturen emporwuchs — darf man wenigstens so die Fülle von Über
setzungen deuten, die als alte und neue Texte in Prachtausgaben die Schau
fenster unserer Buchläden zieren?
Bisher vermißte man gerade hier
Shakespeare v nemščini. Uredil in delno na novo prevedel Friedrich Gundolf. Bandl: "Koriolan," "Julij Cezar," "Antonije in Kleopatra." Berlin, Georg Bondi [1908]. 409 str.
Živimo v dobi monumentalnih izdaj. Vsak, ki vsaj malo zanimanja spremlja trende na našem knjižnem trgu, mora priznati, da se je zunanji videz knjig v zadnjem času spremenil na bolje. Nemčija, ki je tukaj dolgo časa stala na nizkem nivoju, se lahko zdaj uvrsti med prve. In to povečano zanimanje ne koristi le nemškim knjigam; spomnimo se, da je naša literatura, bolj kot katera koli druga, rasla iz poznavanja, tekmovanja in osvajanja tujih literatur – ali lahko vsaj tako razlagamo obilico prevodov, ki krasijo izložbe naših knjigarn, tako starih kot novih, v luksuznih izdajah?
Do zdaj nam je prav to manjkalo.

Zemljevid

mitjah13

Poglej vse ocene Vsi oglasi tega oglaševalca
Uporabnik je telefonsko številko preveril v državi Slovenija
Uporabnik ni trgovec in zanj ne veljajo določbe EU o varstvu potrošnikov.
  • Naslov:  8261 Jesenice na dolenjskem, Posavska, Slovenija
Oglas je objavljen
12.11.2025. ob 14:04
Do poteka še
Oglas je prikazan
1150 -krat

mitjah13

Poglej vse ocene Vsi oglasi tega oglaševalca
Uporabnik je telefonsko številko preveril v državi Slovenija
Uporabnik ni trgovec in zanj ne veljajo določbe EU o varstvu potrošnikov.
  • Naslov:  8261 Jesenice na dolenjskem, Posavska, Slovenija